6日晚,由朝鮮血海歌劇團(tuán)創(chuàng)作的大型歌劇《紅樓夢》在北京電視臺大劇院上演,這次演出將持續(xù)至5月9日。前晚《紅樓夢》的首場亮相艷驚四座,讓中國觀眾見識了外國藝術(shù)家對中國古典戲劇的完美詮釋。昨日,本報記者采訪了曾專程去朝鮮指導(dǎo)歌劇《紅樓夢》演員舞蹈的青年舞蹈家、電視劇《鄉(xiāng)村愛情》中“王小蒙”的扮演者王亞彬,聽其講述了這臺歌劇出爐前后的故事。 舞蹈是最好的溝通方式 王亞彬告訴記者,她和另外3位各個領(lǐng)域的專家老師在去年11月,受文化部指派作為專家組的成員前往朝鮮指導(dǎo)歌劇《紅樓夢》的舞蹈、舞美、服裝和道具等各個環(huán)節(jié),她負(fù)責(zé)劇中幾場舞蹈大戲。整個行程雖然只有短短4天的時間,但讓王亞彬至今難忘:“我只能用‘震撼’來形容我的感受。” 亞彬說,在他們?nèi)コr之前,整個表演團(tuán)隊的表演就已經(jīng)非常成形:“在4天的時間里,我們幾乎是全天候排練,但團(tuán)里的每個演員完全沒有疲憊和懈怠的感覺,就連中午休息時,他們都三五成群地練習(xí)各個動作,時不時向我們請教。”盡管語言不通,但因為舞蹈語匯是世界通用的肢體語言,因此除了第一天,亞彬與演員們還需要翻譯從中協(xié)助溝通:“到了后面幾天,我只要簡單示范出動作,演員們馬上就能心領(lǐng)神會,非常快地表現(xiàn)出來。” 朝鮮演員熱愛中國傳統(tǒng)文化 據(jù)介紹,朝鮮版的《紅樓夢》雖然在北京是首次登臺亮相,但在朝鮮本土卻是50年不衰的常青劇目,所有參加演出的演員都是個頂個的“紅樓迷”,不但人人熟讀《紅樓夢》,而且為了培養(yǎng)自己的中國古典藝術(shù)修養(yǎng),他們都專門看過中國87版的電視劇《紅樓夢》,從中汲取營養(yǎng)和表演元素。 王亞彬說,這些朝鮮演員對中國傳統(tǒng)文化和藝術(shù)的崇敬熱愛之情,透過他們的舉手投足就能看得出來:“在表演的過程當(dāng)中,無論是他們的唱腔、呼吸方式和動作連貫性,都極具傳統(tǒng)韻味,一招一式煞是好看。尤其是他們的舞蹈動作,對整出劇目的意境渲染、人物的心情外化表現(xiàn),都起到至關(guān)重要的作用,他們完成的效果讓我刮目相看。” 王亞彬到演出后臺看望演員 據(jù)王亞彬透露,這次來中國演出的朝鮮版《紅樓夢》,無論是劇中演員的服飾打扮、動作臺步,都與中國87版電視劇《紅樓夢》非常相似,而且舞臺上的布景,大到亭臺樓閣、小到案幾床凳,也都是完全按照中國模式打造,中國方面也為他們提供了一些戲服和一些小道具。在伴奏音樂方面,為了體現(xiàn)寶黛愛情的悲劇色彩,歌劇團(tuán)采用了中國樂器二胡,配以朝鮮民族樂器和西洋樂器,從而使歌劇更具民族風(fēng)格和色彩,也更為觀眾喜聞樂見。王亞彬說:“這兩天身邊很多朋友都在關(guān)注這些朝鮮演員來中國演出《紅樓夢》的消息,關(guān)注度之高出人意料。” 昨晚,是朝鮮歌劇《紅樓夢》在北京演出的第二場,王亞彬?qū)3痰窖莩龊笈_看望了這些演職人員,他們見到中國老師之后非常親切,并通過翻譯希望老師王亞彬?qū)λ麄兊谋硌萦兴u價,當(dāng)聽到王亞彬真心對他們的夸贊之后,這些演員的喜悅之情溢于言表。王亞彬說,與這些朝鮮演員接觸的時間雖然非常短,但他們對中國文化和藝術(shù)的熱情讓她非常感動:“尤其是那些女孩子溫婉的笑容,能看得出來絕對是發(fā)自內(nèi)心的真誠,她們溫和有禮,對待藝術(shù)執(zhí)著認(rèn)真,從來沒有一絲一毫的馬虎,這一點足以保證他們的演出質(zhì)量。” |